Select Page

תשקוט ידידי

תשקוט ידידי מילים ולחן: יורי וויזבור   תִּשְׁקֹט, יְדִידִי, תֵּרָגַע לִי הַכֹּל לְפָנֵינוּ עָדַיִן אָמְנָם, בָּעוֹלָם הָרֵאָלִי צָרוֹת נוֹצָרוֹת יֵשׁ מֵאַיִן.   הַבְחֵן בֵּין "הַקֵּץ" לַ"סִּיֹמֶת", וְעוֹד הָעֲלִיָּה אֲרֻכָּה… וְזוֹ שֶׁל הַיָּם הַתַּרְעֹמֶת- הִיא רַק מַדְרֵגָה בִּשְׁבִילְךָ   חוֹרְקוֹת מַדְרֵגוֹת מִתַּחְתֶיךָ כְּאִלּוּ הָיָה וְנִגְמַר, חוֹרְקוֹת מַדְרֵגוֹת מִתַּחְתֶיךָ מֵעֹמֶס שְׁנוֹת הֶעָבָר.   אַתָּה מְעַשֵּׁן בְּשַׁרְשֶׁרֶת נִרְאֶה עַצְבָּנִי וְעַיֵף מִטָּה בִּבְדִידוּת מִתְקָרֶרֶת, וְנֶשֶׁר שָׁחוֹר מְרָחֵף.   יִהְיֶה לָנוּ טוֹב וְשָׂמֵחַ, אוֹתָנוּ מֻקְדָּם לְהַסְפִּיד, אַתָּה עוֹד תֵּצֵא מְנַצֵּחַ מִכָּל מִלְחָמוֹת הֶעָתִיד   זְרִיחָה מַפְצִיעָה מֵהַחֹשֶׁךְ חַיִּים לְהַחְזִיר לְלִבְּךָ, וּכְבָר מוּכָנָה הַתַּחְמֹשֶׁת שֶׁטֶּרֶם הֶחְטִיאָה אוֹתְךָ.   מרוסית – יורי...

Read More

תסלח לי ידידי

תסלח לי ידידי                                                                                   מילים: ואדים יגורוב   תִּסְלַח לִי, יְדִידִי, שֶׁהִשְׁתַּכַּרְתִּי קְצָת וְאָנָא אַל תִּכְעַס עַל פָּאתוּס  וּפַטְפֶּטֶת אַךְ דַּע כִּי גַּם הַיּוֹם פְּיֵרוֹ- קוֹמֵדְיאַנְטְ נוֹדֵד לוֹ בִּדְרָכִים וְעוֹד מַמְשִיךְ לַלֶּכֶת   נִפְגַּשְׁתֶּם לֹא מְעַט בְּכָל מִינִי צְמָתִים אַךְ לֹא זִהִיתִי בּוֹ אוֹתוֹ גִּבּוֹר רוֹמַנְטִי כִּי הִתְבַּגֵּר טִפָּה , הֶחֱלִיף אֶת הַבְּגָדִים הוֹרִיד אֶת הָאִפּוּר וְאַף נִהְיָה שַׁרְמַנְטִי   גַּם בְּלִי אִפּוּר עָלִיז, לְלֹא בִּגְדֵי לֵיצָן לֹא תַּמַּוּ בִּלִבּוֹ כְּאֵב שֶׁלּוֹ וּמֶרֶד בַּלַּיְלָה כַּאֲשֶׁר נוֹחוֹת נַפְשׁוֹת אָדָם הַנֶּפֶשׁ שׁל פְּיֵרוֹ צוֹעֶקֶת וּבוֹעֶרֶת   בִּמְדוּרַת נַפְשׁוֹ הוּא מְחַשֵּׁל שִׁירִים וְרַק עִם הַזְּרִיחָה לִישׁוֹן מוּכָן לַלֶּכֶת וּכְתַב יָדוֹ בָּרוּר וְהוּא מֵאִיר פָּנִים אַךְ מִלּוֹתָיו מָרוֹת וְחֶרְדָתוֹ נִמְשֶׁכֶת   וְיוֹם חָדָשׁ מַתְחִיל יִקְרָא לוֹ- וְיָבוֹא הָלַךְ לְאָן שֶׁהוּ – וְאֶת פָּנָיו שָׁכַחְתִּי אַךְ- תַּאֲמִינוּ לִי – תָּמִיד קִנֵּאתִי בּוֹ קִנֵּאתִי בּוֹ תָּמִיד וּבְדַרְכּוֹ הָלַכְתִּי. תִּסְלַח לִי, יְדִידִי, שֶׁהִשְׁתַּכַּרְתִּי קְצָת וְאָנָא אַל תִּכְעַס עַל פָּאתוּס  וּפַטְפֶּטֶת אַךְ דַּע כִּי גַּם הַיּוֹם פְּיֵרוֹ- קוֹמֵדְיאַנְטְ נוֹדֵד לוֹ בִּדְרָכִים וְעוֹד מַמְשִיךְ לַלֶּכֶת   מרוסית – יורי...

Read More

מחממת פחון מדורה

מחממת פחון מדורה מילים: אלכסיי סורקוב לחן: קונסנטין ליסטוב   מְחַמֶּמֶת פָּחוֹן מְדוּרָה, הַשָּׂרָף בָּעֵצִים כִּדְמָעוֹת, וְהַרְמוֹנִיקָה שָׁרָה שִׁירָה עַל עֵינַיִךְ שֶׁכֹּה אֲהוּבוֹת.   וְשִׂיחִים מֻשְׁלָגִים בַּשָּׂדוֹת לָחֲשׁוּ רַק אֶת שְׁמֵךְ בְּאָזְנִי, מִי יִתֵּן – וְתַצְלִיחִי לִקְלֹט אֶת צְלִילֵי גַּעֲגוּעַ שֶׁלִּי.   אַתְּ עַכְשָׁיו רְחוֹקָה – רְחוֹקָה וּבֵינֵינוּ שְׁלָגִים וּשְׁלָגִים, וְאֶלַיִךְ דַּרְכִּי אֲרֻכָּה, אֶל הַמָּוֶת – רַק מֶטְרִים סְפוּרִים.   אָז תָּשִירִי הַרְמוֹנִיקָה לִי, שַׁאֲלִי מַזָּלִי הָאָבוּד. וּמֵרֹב אַהֲבָה בְּלִבִּי מִתְחַמֵּם הַפָּחוֹן הֶחָלוּד.   מרוסית – יורי...

Read More

לילה אפל

לילה אפל מילים: א.א.פטרוב (תחת שם העט ולדימיר אגאטוב) לחן: ניקיטה בוגוסלובסקי לַיְלָה אָפֵל…. רַק כַּדּוּר מִדֵּי פַּעַם שׁוֹרֵק וְרוּחוֹת מְזַמְּרוֹת  בַּחוּטִים צָץ כּוֹכָב בַּשָּׁמַיִם אֲהוּבָתִי לֹא נִרְדֶּמֶת בַּלַּיִל הָאָפֵל וְתִינוֹק מְנַמְנֵם לְצִדָּהּ וּדְמָעוֹת בָּעֵיְנַיִם   כַּמָּה אֲנִי אֶת עֵינַיִךְ אָהַבְתִּי תָּמִיד בַּחֲלוֹמִי גַּם כָּעֵת אָנוּ יַחַד שְׁנֵינוּ לַיְלָה אָפֵל וְאָרֹךְ הוּא בֵּינֵינוּ מַפְרִיד עֲרָבָה חֲשׁוּכָה כִּתְהוֹם מִשְׂתָּרַעַת בֵּינֵינוּ   יְקִירָתִי בָּךְ בּוֹטֵחַ וּבָךְ מַאֲמִין אֱמוּנָה זוֹ שׁוֹמֶרֶת עָלַי אוֹר בְּחֹשֶׁךְ תַּרְאֶה לִי לֹא אֲפַחֵד אֶעֱמֹד מוּל הַמָּוֶת חָסִין כִּי אֶדַּע: לֹא תַּפְקִירִי אוֹתִי לֹא חָשׁוּב מָה יִקְרֶה לִי   מָוֶת אַכְזָר מִסְתּוֹבֵב מְשׁוֹטֵט בַּשָּׂדוֹת הוּא מֵעָלַי מְרַחֵף מִתְקָרֵב כָּל רֶגַע אַתְּ לְצִדִּי אַתְּ נִשְׁאֶרֶת עֵרָה בַּלֵּילוֹת וְאֵצֶא לְלֹא פַּחַד לַקְּרָב וְאֶחְזֹר לְלֹא פֶּגַע.   מרוסית – יורי שטרן  ...

Read More

חֲסִידוֹת

חֲסִידוֹת מילים: נאום גרבנייב (תרגום מראסול גמזאטוב) לחן: יאן פרנקל   נִדְמֶה לִי לִפְעָמִים כִּי חַיָּלֵינוּ שֶׁלֹּא חָזְרוּ חַיִּים מִן הַקְּרָבוֹת מִזְּמַן כְּבָר לֹא קְבוּרִים בְּאַדְמָתֵנוּ אֶלָּא הָפְכוּ כֻּלָּם לַחֲסִידוֹת.   מַאָז מְעוֹפְפִים לְלֹא אֶתְנַחְתָּא וְזוֹעֲקִים בְּקוֹל הַצִּפּוֹרִים. אוּלַי מִפּהֹ הָעֶצֶב בּוֹ אֲנָחְנוּ שָׁמַיִמָה לֹא פַּעַם מַבִּיטִים.   הַלַּהֲקָה הָעַיְּפָה נִמְשֶׁכֶת בְּקֹר, בְּחֹם, בְּגֶשֶׁם אֲבִיבִי, יֵשׁ בָּהּ מָקוֹם לְעוֹד צִפּוֹר נוֹסֶפֶת וְהַמָּקוֹם שָׁמוּר בַּעֲבוּרִי.   יָבוֹא הַיּוֹם, הוּא לֹא רָחוֹק נִדְמֶה לִי וְגַם אֲני אַמְרִיא כַּחֲסִידָה. בְּקוֹל צִפּוֹר קוֹרֵא לָכֶם, לָאֵלֶּה שֶׁנִּשְׁאֲרוּ עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה.   מרוסית – יורי...

Read More

אַל תַּבִּיטִי נָא לְאָחוֹר…

אַל תַּבִּיטִי נָא לְאָחוֹר… (יבגני קליאצ'קין)   אַל תַּבִּיטִי נָא לְאַחוֹר, רַק אֶת הַשְּׁמוֹת תְּשַנִּי. בְּעֵיְנַיִךְ גֶּשֶׁם אֲפֹר, מִי יִסְפֹּג אוֹתוֹ? לֹא אֲנִי!   מַפְתְּחוֹת תַּשְׁלִיכִי רָחוֹק, כְּתֹבֶת תְּשַׁנִּי –  תְּשַׁנִּי. וְעַכְשָׁו תַּמְשִׁיכִי לִשְׁתֹּק – זֶה לְמַעֲנִי.   לִי זֶה לֹא אִכְפַּת, לֹא אִכְפַּת, יֵשׁ לִי תֵּרוּצִים מִשֶּׁלִּי: שֶׁהַכֹּל מֵרֹאשׁ כְּבָר הֻחְלַט, כָּכָה זֶה נִגְזַר גּוֹרָלִי…   אַתְּ חוֹשֶׁבֶת: אֵין זֶה נָכוֹן, אָז כְּדַאי מַפְתֵּחַ לִזְרֹק! אֶתְגַּנֵּב אֶלַיִךְ בַּחַלּוֹן, וְעַכְשָׁו – נִשְתֹּק…   מרוסית – יורי שטרן...

Read More

לילה בגוש קטיף

Гуш-Катиф Мой славный дом ещё стоит И сад ещё цветёт И чайник на плите журчит И соловей поёт Но рядом, за листвой густой Ещё не виден мне Могильщик черноблузый мой Приблизился к стене Кувалда и топор в руках Он разрушать пришёл Но он не виден мне пока И жить мне хорошо И про ближайший страшный  миг Я думать не хочу Отчаянья глотаю крик И песню бормочу 2005 בֵּיתִי עוֹמֵד. הוּא עוֹד אֵיתָן, קוּמְקוּם שׁוֹרֵק בִּפְנִים. פּוֹרֵחַ מִסָּבִיב הַגַּן, שָׁרוֹת הַצִּפּוֹרִים. עַוְלָוה סְמִיכָה בּוֹלֶמֶת אוֹר, וְלֹא קוֹלֵט מַבָּט קַבְרָן שֶׁלִּי, לָבוּשׁ שָׁחֹר, שֶׁמִּתְקָרֵב לְאַט. כֵּלִים שֶׁל הֶרֶס בְּיַדָיו – קֻרְנָס וְגַרְזְנִים, אַךְ לֹא נִרְאֶה הוּא עַד עַכְשָׁיו – וְהַחַיִּים יָפִים. וְעַל הָרֶגַע הַנּוֹרָא אֵינִי רוֹצֶה לַחֲשֹׁב, בּוֹלֵעַ זְעָקָה מָרָה וְשָׁר לִי זֶמֶר טוֹב. 2005 מרוסית – זאב...

Read More

בָּעֲרָבִים…

По вечерам горит камин На стенах фотоснимки, книги Кто там на улице – come in Зайди, согрейся с холодрыги Как дом наш в темноте манит Друзья зайдут – наш стол накрыт Мы вечер проведем в беседе Им не спешить – они соседи А захотим –  побыть одни Мы просто звать к себе не будем И среди книг и болтовни Все, что мешало, позабудем К участку подступает бор И тут же пруд – через забор Так поживем и так простимся И в мир другой переместимся                                    2006 сентябрь בָּעֲרָבִים דּוֹלֵק קָמִין, תְּמוּנוֹת עַל הַקִּירוֹת בַּחֶדֶר… מִי שָׁם בַּחוּץ? – מַהֵר  come in! בּוֹא תִּתְחַמֵּם, קַח שָׁל אוֹ סְוֵדֶר.   בַּחֹשֶׁךְ כֹּה מוֹשֵׁךְ בֵּיתֵנוּ, שֻׁלְחָן עֲרוּךְ, עִם יְדִידֵינוּ לַיִל נְבַלֶּה בְּדִבּוּרִים. לָהֶם יֵשׁ זְמַן  כִּי הֵם שְׁכֵנִים.   וְאִם נִרְצֶה לִהְיוֹת לְבַד אָז לֹא נִקְרָא לְאַף אֶחָד… בְּפִטְפּוּטִים, בְּשִׁיר מַרְגִּיעַ, נִשְׁכַּח אֶת כָּל מָה שֶׁמַּפְרִיעַ.   חֻרְשָׁה סְמוּכָה אֶל הֶחָצֵר, אֲגַם – מֵעֵבֶר לַגָּדֵר… נִחְיֶה וְנִפָּרֵד בַּסּוֹף, וְאֶל עוֹלָם אַחֵר נַחֲלֹף. ספטמבר 2006 מרוסית – אלה סוד...

Read More

לְלֵנָה לרגל החופה

Лене Ну что сказать тебе, мой друг Мы в этом сами виноваты Уже внучат полно вокруг А мы, выходит, не женаты Нам штамп поставил Моссовет И мы другой не знаем схемы И тридцать шесть неполных лет С тобою прожили в грехе мы Барух а-шем, есть раввинат И там всегда готовы к бою И я, как много лет назад Женюсь с тобой, но под хупою Я ради радости такой Готов платить по высшей таксе И я волнуюсь под хупой Куда заметнее чем в загсе  9/08/2006, Иерусалим נוּ, מָה אוֹמַר, רַעְיָתִי? אָכֵן, אָשַׁמְנוּ וּפָשַׁעְנוּ, וּנְכָדִים לֹא מְעַטִּים נוֹלְדוּ בְּטֶרֶם הִתְחַתַּנּוּ.   בְּרִית נִשּׂוּאֵינוּ נִכְרְתָה בָּעִירִיָּה, רַק כָּךְ יָדַעְנוּ, וְנִתְבָּרֵר כִּי עַד עַתָּה שְׁלוֹשִים וְשֵׁשׁ שָׁנָה חָטַאְנוּ.   בָּרוּךְ ה', יֵשׁ רַבָּנוּת, אִתָּהּ אֵינֶנּי מִתְוַכֵּחַ, וּכְמִנְהַג הַיַּהֲדוּת שׁוּב לְאִשָּׁה אוֹתָךְ לוֹקֵחַ.   וְשׁוּב צָעִיר אֲנִי פִּתְאוֹם, חַיַּי מְלֵאִים שִׂמְחָה וָטַעַם, וּבַחֻפָּה עוֹמֵד הַיּוֹם נִרְגַּשׁ הַרְבֵּה יוֹתֵר מִפַּעַם. 2006 מרוסית אלה...

Read More

לְגֵנָדִי קוסטובצקי ביום הולדתו ה-60

К 60- летию Геннадия Костовецкого Жизнь такая, брат Геннадий пятьдесят событий на день пять –  по плану, остальные возникают по пути а на светлые явленья (юбилеи, дни рожденья все, к чему душа стремится) ноги могут не дойти Вот и прожил ты пол- срока и конец, Б-г даст,  далеко Брат мой новообретенный Продолжай блистать везде мыслью четкой словом метким чтоб совместным нашим предкам было радостно на небе а потомкам –  на земле 31/03/06 הַחַיִּים, אָחִי, כָּאֵלֶּה – אֵרוּעִים כָּל יוֹם יֵשׁ אֶלֶף: חֲמִישָׁה אֲשֶׁר תִּכְנַנְתִּי וְהַיֶּתֶר – בְּאַקְרַאי, אַךְ אֶל חֲגִיגָה נֶחְמֶדֶת: מְסִבָּה אוֹ יוֹם הֻלֶּדֶת – (כָּל אֲשֶׁר נַפְשִׁי חוֹשֶׁקֶת) מִתְקַשּׁוֹת לִצְעֹד רַגְלַי.   מַחֲצִית חַיִּים הִיא פֶּרֶק, אַךְ רָחוֹק עוֹד סוֹף הַדֶּרֶךְ… בֶּן דּוֹדִי הַמְּחֻדָּשׁ לִי, תִּשְׁתַּבֵּחַ כָּל הַזְּמַן בַּשְּׁנִינוּת הַמְּפֻתַּחַת, שֶׁיִּרְווּ שִׂמְחָה וָנַחַת אֲבוֹתֵינוּ שָׁם לְמַעֲלָה וְצֶאֱצָאֵינוּ כָּאן. 2006  מרוסית – אלה...

Read More

המרכז לסיוע הוליסטי ברשת

Recent Videos

Loading...